Fassung
von Angel Eyes aka Sentenza
Diese deutsche Fassung ist ungekürzt
DVD
(Kauf)
Studiocanal (Dick & Doof Collection 2)
bei Amazon kaufen
Anzeige
70:40 Min. (kein Abspann)*
Deutsch (Dolby Digital 2.0 Mono)
Deutsch (Dolby Digital 2.0 Mono)
Englisch (Dolby Digital 2.0 Mono)
Laufzeit Bonus bzw. Extras:
Einführung von Theo Lingen:
-Lachen Sie mit Stan & Ollie (deutsch, 2:55 Min.)
Deutscher Trailer:
-Die Doppelgänger von Sacramento (deutsch, 3:25 Min.)
Fotogalerie:
-18 manuell anwählbare Bilder
Kurzfilme:
Trailershow ("Weitere Highlights"):
-Trafic (französisch, 2:39 Min.)
-Die kleine Strolche (deutsch, 1:45 Min.)
-Leoparden küsst man nicht (deutsch, 3:28 Min.)
-Dieses obskure Objekt der Begierde (1:02 Min.)
DVD-Rom-Teil:
-Zwei Seiten Filminfos (pdf-Datei)
-Fünf Seiten Starinfos von Stan Laurel und Oliver Hardy (pdf-Datei)
Bemerkungen:
*ab 70:30 Min. "The End"-Einblendung
Neuauflage, erschienen in der "Dick & Doof Collection 2" des Labels Studiocanal aus dem Jahr 2018; sie entspricht im Großen und Ganzen
dieser Veröffentlichung und enthält den Film in englischer Originalfassung sowie in zwei deutschen Versionen.
Die erste deutsche Tonspur enthält die
dritte Synchronisation aus dem Jahr 1975 mit Walter Bluhm und Michael Habeck für Stan Laurel und Oliver Hardy, während die zweite deutsche Tonspur eine alternative Sprachfassung bietet; bei dieser handelt es sich um die
zweite Synchronisation des Films aus dem Jahr 1966 (mit Walter Bluhm für Stan und Arno Paulsen für Ollie!).
Die Sprachfassung von 1975 kann entweder direkt über das Menü "Hauptfilm" (mit der Theo-Lingen-Einführung!) oder unter dem Titel "Die Doppelgänger von Sacramento" über das Menü "Sprachen/Ton" (ohne die Einführung!) gestartet werden. Wählt man über das Menü "Sprachen/Ton" dagegen "Die lieben Verwandten" in der deutschen Fassung aus, erhält man die ältere der beiden Sprachfassungen.
Diese Synchronisation wurde für den deutschsprachigen Trailer (s.o.) verwendet - obwohl dieser "Die Doppelgänger von Sacramento" angekündigte!
Die Einführung mit Theo Lingen kann nicht über das Menü "Extras" aufgerufen werden, sondern wird ausschließlich automatisch nach Anwahl des Menüs "Hauptfilm" abgespielt - unabhängig davon, welche Sprachfassung man vorher ausgewählt hat.
Im DVD-Menü enthält der Titel des ersten Kurzfilms ("Should Married Man [...]") einen Schreibfehler (s.o.), es muss - da es sich um den Plural handelt! - natürlich "Men" heißen!
Die Kollektion umfasst insgesamt zehn DVD in einem überbreiten Keepcase (Amaray) mit Wendecover; sie wird in einem Pappschuber mit einem lediglich auf die Schrumpffolie aufgeklebten gelben Siegel "FSK ab 6 freigegeben" ausgeliefert.
Alle fremd-"sprachigen" Extras sind optional deutsch untertitelt, so auch der Kurz(stumm)film "Should Married Men Go Home?" und der französische, nur mit Musik unterlegte Trailer des Luis-Buñuel-Films "Dieses obskure Objekt der Begierde".
create Eintrag bearbeiten