Bemerkungen:
Große Hartbox mit 2 DVDs
Auf Disc 1 ist die deutsche Kinofassung in ca. 1,81:1 (95:00 Minuten) und die internationale Fassung in ca. 2,28:1 (100:23 Minuten) enthalten.
Bei beiden Fassungen ist das Bild nicht ganz korrekt gesetzt, links und rechts sind schmale schwarze Balken vorhanden, bei der Exportfassung ist der rechte Balken etwas dicker.
Durch das nicht-anamorphe Bild sind natürlich auch oben und unten dicke schwarze Balken vorhanden.
Die Kinofassung hat nur deutschen Ton.
Tonformate der Exportfassung:
- Deutsch DD 2.0 Mono
- Englisch DD 2.0 Mono
*Deutsche Kinofassung
** Exportversion
Nachtrag Williams:
Unterschiede zwischen DF = deutsche Kinofassung und EF = internationale Exportfassung (DT = deutscher Synchronton, OT = englischer Originalton):
Die EF ist dunkler, hat nicht so echte Farben, ist stärker komprimiert, das Bildformat ist etwas breiter, gleichzeitig ist aber oben und unten etwas gemattet. Die EF wurde von 23,976fps unter Beibehaltung der Geschwindigkeit auf 25fps geblendet, während die DF dem normalen PAL-Speedup unterzogen wurde. Dadurch entsprechen die 100:23 der EF rechnerisch 96:16 in der DF, es gibt natürlich auch minimale Abweichungen <1s bei Rollenwechseln, z.B. bei EF 0:57:32 = DF 0:54:07.
Inhaltliche Unterschiede:
Zu Beginn andere Texteinblendungen:
EF: Arlington International Pictures Presents / Richard Harrison in / Vengeance / with Claudio Camaso / ... (nach oben gerollt)
DF: FAS zeigt: / Fünf blutige Stricke / mit Richard Harrison / ... (nicht gerollt)
EF 0:31:33 = DF 0:30:16: Im OT kam aus dem Off die Frage "How did you convince him, Al?", es fehlen in der DF die 2 Sekunden, in denen sich der Verkäufer nach vorn umdreht, verwundert/entschuldigend mit den Schultern zuckt und antwortet: "Huh? I didn't.". Die anderen gehen dann mit den Worten "Very strange." ins Haus. Im DT fehlt dieser Wortwechsel, weshalb man wohl den Moment, in dem Al sichtbar seine Lippen bewegt, weggeschnitten hat.
EF 0:50:34 = DF 0:48:24: Nach "Nein, zuerst will ich die Frau!" fehlen in der DF folgende 59 Sekunden (OmU, weil DT fehlt): "Du hast sie doch gesehen, oder?" / "Was hälst Du von ihr?" / "Etwas besonderes, nicht wie andere Frauen. Ihre Haut ist wie Samt" / "Brünett? Blond? Doch nicht etwa rothaarig?" / "Die schönste Rothaarige, die ich bisher sah." / "Du weisst, was man über Rothaarige sagt. Sie sind überall rothaarig. Ha, ha." - Schusswechsel - "Denkt wohl, dass er ein grosser Held ist?" / "Er war's" / "Hä? - Verdammtes Halbblut! Erst das mit seinem besten Freund. Und jetzt hat er diese rothaarige Lady." - ein Schuss - "Geh zur Hölle. Na los, Leute!". Danach wiederholt dies der DT verspätet: "Vamos. Vamos, muchachos!".
EF 1:10:27 = DF 1:06:28: Nach "Wer der Meinung ist, ich sei nicht der richtige Mann, um mit Rocco abzurechnen, soll herkommen und den Job für mich übernehmen." fehlen in der DF folgende 13 Sekunden (in der EF OmU, weil DT fehlt): "Ich nehme es mit diesem Mörder auf. Er ist hinter mir her und hat es so gewollt. Bringen wir es nun zu Ende.". Danach folgt: "Es findet sich also keiner, der diesen elenden Bastard in die Hölle schickt."
Die DF endet mit dem Text "ENDE", die ET ohne Text.