Bemerkungen:
Vor der "offiziellen" Box erschien bei Weltbild vorab diese Version. Bis auf das fehlende Booklet (und das fehlende, wunderschöne neue FSK-Logo, stattdessen mit roter Weltbild Bordüre) soll es keine Unterschiede zur regulären Box geben.
Die "Edition 1" enthält die komplette 4. Staffel der Serie [in SW] aus den Jahren 1965/66:
01. Stadt ohne Rückkehr (The Town of No Return)
02. Die Totengräber (The Gravediggers)
03. Die Roboter (The Cybernauts)
04. Ausverkauf des Todes (Death at Bargain Prices)
05. Das schottische Schloß (Castle De'ath)
06. Club der Hirne (The Master Minds)
07. Das Mörderinstitut (The Murder Market)
08. H2O - Tödliches Naß (A Surfeit of H2O)
09. Die fehlende Stunde (The Hour That Never Was)
10. Vorsicht bei Anruf (Dial a Deadly Number)
11. Mörderischer Löwenzahn (Man-Eater of Surrey Green)
12. 2 : 1 = 1 (Two's A Crowd)
13. Weihnachten - Ein Alptraum (Too Many Christmas Trees)
14. Tödlicher Staub (Silent Dust)
15. Geschlossene Räume (Room Without A View)
16. Afrikanischer Sommer (Small Game for Big Hunters)
17. Mrs.Peel, zum Ersten, zum Zweiten, zum Dritten
18. Das 13. Loch (The Thirteenth Hole)
19. Gefährliche Tanzstunde (Quick-Quick Slow Death)
20. Der Club der schwarzen Rose (The Danger Makers)
21. Die Nacht der Sünder (A Touch of Brimstone)
22. Butler sind gefährlich (What the Butler Saw)
23. Das Häuschen im Grünen (The House That Jack Built)
24. Robin Hood spielt mit (A Sense of History)
25. Fit für Mord (How to Succeed.. at Murder)
26. Honig für den Prinzen (Honey For the Prince)
Leider hat die für die Restauration verantwortliche Firma Canal+ etwas geschlampt, so daß ganze 5 Folgen (02, 05, 17, 18, 23) nur gekürzt vorliegen.
Zu den Folgen 02, 05 und 18 sind die fehlenden Szenen im Bonusmaterial zu finden, da Kinowelt hier mitgedacht und sie aus dem deutschen TV-Master entnommen hat.
Nachtrag: Die "Edition 2" enthält diese 3 Folgen als "Integralfassungen", die geschnittenen Szenen wurden eingefügt.
Folge 17 ist analog zur deutschen TV-Fassung gekürzt, da auch hier nur ein gekürztes Master zur Synchronisation zugrunde lag, Folge 23 ist sogar etwas länger als bei uns, da eine geschnittene Szene ohne Dialog von Canal+ eingefügt wurde.
In Folge 14 ist teilweise französisches Bildmaterial verwendet worden, so daß ein Ladenschild und zwei Steckbriefe nur auf französisch zu sehen sind. Rein inhaltlich ist die Folge aber ungekürzt.
Untertitel gibt es leider nur beim Episodentitel und den nicht synchronisierten Szenen.